Il fantastico sistema di traduzione di Google è sempre protagonista di ottime gag informatiche.
Le possibilità sono infinite, dal tradurre a ciclo una frase che, una volta tornata alla lingua originale, cambia di significato, alla semplice ricerca delle traduzioni più assurde.

Ma oggi ho provato qualcosa di più avvincente! Partendo da una sentenza, per questioni di Translator in inglese, l’ho tradotta in Giapponese:

Il Mago è un folle, ovvero, The Mage is a foolish person è diventata:

魔道士は、愚かな人

Ora mi è bastato taglia/incollare i singoli Kanji cambiandogli di posto per ottenere le traduzioni più impensate, leggere per credere:

魔道士は、愚かな人 Mage is a foolish person

人道か士は、な愚魔 Humanitarian officer or the height of Magic

人士道か魔はな愚 、 Figures way or no Magic height

魔はな愚 、人士道か The Magic has height, or the way figures

士は愚 人、道かな魔 Engineers are bad people, the way Magic?

道は愚 か人、な魔士 The road is bad or people, Bachelor of Magic

Fancazzismo allo stato pure dite 😀 ? Probabile, ma vi assicuro che se iniziate anche voi, non la smetterete più ^^

Annunci